Błędnie: Each season of the year has its charm, and their simultaneous changeability is admired in the greatest masterpieces of famous writers and compositors. Poprawnie: Each season of the year has its charm, and their simultaneous changeability is admired in the greatest masterpieces of famous writers and composers.
Wyraz ‘compositor’ oznacza „zecera”, „osobę odpowiedzialną za skład (np. książki)”. Np. ‘All the publishing houses have their own compositors’ (“Wszystkie domy wydawnicze mają własnych zecerów”).
Jeśli mówimy o „kompozytorze”, używamy wyrazu ‘composer’, np. ‘Though he was a very famous composer, he never acted as a conductor’ (“Choć był bardzo znanym kompozytorem, nigdy nie był dyrygentem”).